Shakira no Brasil? Rumores indicam show de réveillon em Balneário Camboriú (SC); ainda dá tempo de aprender inglês e espanhol para cantar junto

by Amarildo Castro

Um possível show de Shakira em Balneário Camboriú no Ano Novo de 2025 para 2026 já anima fãs em todo o país e reforça a chance de cantar pertinho da cantora “pop”. E para não errar nas letras em inglês e em espanhol, é possível começar a treinar desde já. Especialistas da rede de idiomas KNN, com escolas em todos os estados do Brasil e que, inclusive, têm matriz em Balneário Camboriú, o palco para o possível espetáculo, destacam como músicas como Hips Don’t Lie, Whenever, Wherever, Estoy Aquí e She Wolf podem ajudar a ampliar vocabulário, melhorar pronúncia e desenvolver a fluência nos dois idiomas.

Agosto, 2025 – A especulação de que Shakira possa se apresentar em Balneário Camboriú na virada do ano agita fãs e redes sociais. Sem confirmação oficial até o momento, a expectativa cresce entre os fãs ansiosos para cantar e ver de perto a cantora. Para uma presença à altura, nada melhor do que assistir ao espetáculo e cantar com confiança os sucessos. Dessa forma, esta pode ser a oportunidade ideal para se preparar e não perder nenhum detalhe das músicas da maior artista pop latina. Com uma carreira multifacetada, vencedora de diversos Grammys, considerados o “Oscar” da música, Shakira construiu um repertório que transita entre o inglês e o espanhol, mesclando ritmos latinos, pop e baladas românticas.

Clássicos como Hips Don’t Lie, Whenever, Wherever, Estoy Aquí e She Wolf, além de sucessos recentes, trazem expressões idiomáticas, metáforas e construções linguísticas que enriquecem o vocabulário e a pronúncia. Segundo especialistas da KNN Idiomas, aprender inglês e espanhol por meio da música é uma das formas mais envolventes e eficazes de dominar um idioma, pois combina memorização rítmica, repetição e contexto cultural.

KNN, rede de franquias com escolas em todo o Brasil e reconhecida por seu método de ensino exclusivo para falantes de português, coincidentemente tem sua matriz na cidade catarinense de Balneário Camboriú, o possível palco do show da cantora. Mas lá ou em qualquer lugar do Brasil oferece cursos presenciais e digitais de inglês e espanhol, com formatos que se ajustam à rotina de cada aluno. Com foco na conversação desde as primeiras aulas, a metodologia possibilita que, mesmo com poucos meses de estudo, seja possível acompanhar e entender letras de músicas, participar de conversas internacionais e cantar sem medo de errar a pronúncia.

“Ouvir a música, ler a letra no idioma original e depois comparar com a tradução é uma das formas mais eficazes de compreender o significado, treinar a pronúncia e expandir o vocabulário. Ao repetir trechos cantados, o aluno treina entonação, ritmo e compreensão auditiva em contextos reais e culturais, tanto no inglês quanto no espanhol, e para quem busca evolução rápida, investir em cursos de inglês que priorizem a conversação é essencial para alcançar confiança e fluência”, afirma Reginaldo KNN, CEO da KNN Idiomas.

Aprenda inglês e espanhol com os sucessos da Shakira:

Estoy Aquí – “Para borrarte y olvidar” / “Queriendo convertir”

Tradução literal: “Para apagar você e esquecer” / “Querendo transformar”.

‘Borrarte’ vem do verbo borrar (apagar, deletar), usado metaforicamente para remover alguém da memória ou da vida. O pronome ‘-te’ indica “você” como objeto direto. Já ‘convertir’ significa “transformar” ou “converter” e pode aparecer tanto em sentido literal quanto figurado. 

Whenever, Wherever – “Whenever, wherever” / “There over, hereunder”

Tradução literal: “Sempre que, onde quer que” / “Lá em cima, aqui embaixo”.

‘Whenever’ significa “sempre que” e indica ações que podem ocorrer em qualquer momento. ‘Wherever’ significa “onde quer que” e expressa generalidade de lugar. Usados juntos, criam uma ideia poética de vínculo sem limites de tempo ou espaço. ‘Hereunder’ significa “aqui abaixo” e, junto de there over (“lá em cima”), forma um contraste espacial que intensifica a noção de conexão independentemente da distância ou posição.

Hips Don’t Lie – “My will and self-restraint” / “Baila en la calle de noche”

Tradução literal: “Minha vontade e autocontrole” / “Dance pela rua de noite”.

‘Self-restraint’ significa autocontrole, a capacidade de controlar impulsos ou emoções, termo comum em contextos formais e psicológicos. Já ‘calle’ é “rua” em espanhol e aparece em expressões descritivas que indicam local ou ambiente, como nesta frase, que acrescenta o complemento ‘de noche’ (“à noite”), criando um cenário específico e visual na música.

She Wolf – “The fire department hotline in case I get in trouble later” / “Behave very bad in the arms of a boy”

Tradução literal: “A linha direta do corpo de bombeiros caso eu tenha problemas depois” / “Comportar-se muito mal nos braços de um garoto”.

‘Fire department hotline’ é usado aqui de forma metafórica para indicar ter um recurso de emergência ou um plano de apoio caso surja uma situação inesperada ou complicada. Já ‘behave very bad’ combina o verbo behave (comportar-se) com o advérbio bad, que no inglês formal seria badly. O uso de bad no lugar de badly é comum na fala informal e em músicas, transmitindo a ideia de agir de forma rebelde ou fora do esperado.

Sobre a KNN Idiomas

Fundada em 2012, a KNN Idiomas já atendeu mais de um milhão de alunos no Brasil e está presente em todos os estados brasileiros. É uma das 50 maiores franquias do Brasil, segundo ranking da Associação Brasileira de Franchising (ABF) e é referência no ensino de inglês no país, além de ofertar outros quatro idiomas: espanhol, francês, alemão e italiano. É conhecida por seu método próprio de ensino, desenvolvido especialmente para quem fala português.

Mais informações: www.knnidiomas.com.br

Postagens relacionadas

Deixe um comentário